![kannathil muthamittal simran dubbing kannathil muthamittal simran dubbing](https://madaboutmoviez.files.wordpress.com/2012/04/kannathil-muthamittal.jpg)
Deepa Venkat was fantastic for Simran in Kannathil.Singer Chinmayi had dubbed for Bhumika in Sillunnu oru kaadhal, Tanisha in Unnale Unnale and now Padmapriya in Sattham Podathey.
![kannathil muthamittal simran dubbing kannathil muthamittal simran dubbing](https://telegra.ph/file/0d32e6ea4652c09e8ec0c.png)
Finally, Subbu Arunachalam whose voice, in a way sounds similar to Suman's real voice with a nasal tone was used. A whole bunch of people were auditioned to dub for Suman in Sivaji. But I quite liked the voice that matched the face. Actress Kaniha dubbed for Sadaa in Anniyan and for Shriya Saran in Sivaji. Having said that, I must give credit for some film-makers who make an effort to get new voices to dub for the cast. Watch the blockbuster film Dhill and see Ashish Vidyarthi's lips saying "ya ya ya ma ma ma ya ya ya" for everything. unnaa summma vida maatendaaaa." and Rajendhar, Sai kumar, Sai ravi etc do the honours for them. Most of the villians like Andhra imported like Kotta Srinivasa Rao or Mumbai irakkumadi Aashish vidyarthi probably say sa-ri-ga-ma-pa-da-ni if they have to say "yeeei. But when Mike Mogan started dubbing himself without SNS, down went his market along with the mike.
![kannathil muthamittal simran dubbing kannathil muthamittal simran dubbing](https://www.behindwoods.com/tamil-movies-cinema-news-16/images/simran-shares-a-picture-from-kannathil-muthamittal-photos-pictures-stills.png)
No concert of Ganghei Amaren in the 90s was complete without SNS saying " poranda kuzhanda en teriyuma azhardu." dialogue from Mouna Ragam. Average playback singer S N Surendhar's claim to fame was that he dubbed for Mike Mogan. The first family of Kollywood dubbers - Hemamalini who was a queen bee dubber dubbing for most actresses in 80s, her brother M S Bhaskar, their children, grandchildren etc. No dubbing in Kollywood is complete without two mentions. Khushboo was one of the few actresses who came out in public and gave credit to Anuradha. The most popular is Anuradha who is Khushboo's aasthana dubbeee. The most irritating of all - Jeya Geetha for Kolangal Devayani saying " Precchaaanai" and "Tollssss". "Oru love-oda tamizh ponnu madiri pesunggammaaa!" Seriously, listen to Meena in Muthu - yikes! Radha in Mella tirandadu Kadavu - One slap on her face when she kozhanjufyes with Mohan with that over-cute voice. The brief for these dubbing artistes is plain and simple. Sundarrajan zindabad! Blame Meena or Kanaka's irritatingly cute cute " poangaa mamaaa" on Uma Bharani. Real life sisters Radha and Ambika had the same voice too - Durga R. No wonder Simran and Jyothika sounded the same. It means that during a dialogue shot, the usual imports from Mumbai like Payal Agarwals, Pooja Khandelwals and the Neha Mehtas will say 1-2-3 or a-b-c-d if they are convent educated, their voices are later dubbed usually by Savitha Reddy, Priya or Renuka Kadhir. In a hero dominated industry like ours, no one really cares whether the heroine knows tamizh or not." Ellam dubbing la pathukallam pa" is one term you will hear most often on the sets of a tamizh film when there is a dialogue oriented scene filmed. 40% of the effort is put in by the dubbing artiste who scream, shout, cry, laugh, smile, talk infront of the mike.
Kannathil muthamittal simran dubbing full#
You can't give full credit to an actor whose voice dubbed by another for his/her performance. This post will talk about dubbing artistes who dub for actors and actresses in films. I am not talking about films like Aparachitudu, Shivaputrudu, Idhu dhaanda Police which are dubbed from the master language into another.
Kannathil muthamittal simran dubbing movie#
But the real star of the movie, undoubtedly, is the little girl who is hell-bent to find her mother – her surprisingly mature performance belies her age and has played an integral role in making this intense movie a strong commentary on the futility of violence and bloodshed, and the need to harbour love.Ah, my favourite topic: Dubbing aka Dupping in Kollywood baashai. Madhavan is spot on as the angry-young-man but loving father the strikingly beautiful Simran, too, is quite good as an emotionally torn mother. A small girl and her adopted parents’ quest to find the girl’s real mother takes them into the heart of the violent struggle between the Sri Lankan government and the LTTE. But political views aside, I couldn’t help but develop quite a liking for this otherwise gem of a movie. Though this blog is strictly for cinema, I must state that it was quite obvious from the movie on which side the director’s sympathy lies, and I found that a tad disturbing not just because they turn children into gun-toting warriors and women into suicide bombers, but also because they were responsible for the assassination of an Indian prime minister. Kannathil Muthamittal, interestingly my first Tamil movie viewing with subtitles instead of with Hindi-dubbing, has LTTE as its backdrop.
![kannathil muthamittal simran dubbing kannathil muthamittal simran dubbing](https://images.cinemaexpress.com/uploads/user/imagelibrary/2020/2/16/original/10ss.jpg)
Mani Ratnam sure loves making movies on the backdrop of troubled times and places – Roja & Dil Se (religious extremism in Kashmir and the North-East, respectively), Bombay ( Bombay riots), Yuva (a modern day Naxal-type student movement reminiscent of 1970’s Calcutta ).